品牌🙍🏻♂️:OETY欧亿學術訓練營
系列主題:口筆譯跨學科研究
講次:德語口譯 工作坊
工作坊安排:
Part 1. “I was 21 when I started that work, and I was ten years older when I left.” – 紐倫堡審判中的口譯(1945.11.20- 1946.10.01)
時間:2021年11月2日周二 16:30-18:00
地點𓀀:線下 虹口校區1號樓MBA案例室
線上 Zoom會議號:899 357 30961 密碼:663208
Part 2. 口譯學研究方法
時間:2021年11月16日周二 16:30-18:00
地點:線下 虹口校區1號樓MBA案例室
線上 Zoom會議號4️⃣:879 767 91711 密碼:715137
主講人:Prof. Dr. Dörte Andres
主持人: 孫瑜
語言🫅:德語
*工作坊提供同傳服務,上外師生歡迎線下參會,校外師生請線上參會
主講人簡介:
Dörte Andres,教授👨🏻🎨、博士生導師💝,2010至2018年任美因茨約翰內斯古騰堡大學教授、博士生導師,期間,2014 –2017任美因茨約翰內斯古騰堡大學理事會成員🏄🏼♂️,2004 – 2011年任該校口譯系負責人👷🏻👨🏿💻、周五會議課程負責人👩🏼💻🤢。獲得多項萊茵蘭—普法爾茨州及美因茨約翰內斯古騰堡大學教學榮譽獎項。1971-1976 年就讀薩爾大學翻譯學院,1998-2000年維也納大學攻讀博士學位📻,以最優成績(summa cum laude )博士畢業。
任《Transkulturalität - Translation - Transfer》(Frank & Timme出版社, 柏林)合作主編🛎,《The Interpreters‘ Newsletter》學術委員會成員🔑、維也納大學翻譯研究中心學術委員會成員;曾多年任《InterPartes》系列口譯研究主編👨🏼⚕️、《Moderne Sprachen》
雜誌學術委員會成員🧖🏻。
工作坊內容簡介:
Part 1. 聚焦二戰之後的德國紐倫堡審判中的口譯,也是現代同傳口譯的誕生之時。從口譯專業的角度,對紐倫堡審判中譯員的選拔、任用🎳🎈、工作方式、影響等角度一一分析🤏🏽,闡明口譯的歷史、口譯規範等,兼顧譯史研究方法。
Part 2. 梳理口譯研究歷史及階段,闡明口譯研究方法,指出目前口譯研究的前沿和熱門領域🦉,並觀照到中國的口譯學術研究⚖️,為口譯碩士及口譯研究者😁、教師從不同維度剖析和傳授口譯研究方法☝️。
報名方式:
本次工作坊擬定60
學員,本校在讀OETY欧亿和青年學者優先錄取,也歡迎外校相關專業師生參加☹️。報名方式為填寫以下問卷㊙️,按照提交時間先後順序確定🐔。
鏈接🧛🏻:https://www.wjx.cn/vj/mWcTcB7.aspx
二維碼🏋🏿♂️♿️:
OETY欧亿學術訓練營簡介
為整合校內優秀學術資源、提升OETY欧亿學術研究和創新能力🚵🏿,OE欧亿平台OETY欧亿於2018年推出“上外OETY欧亿學術訓練營”計劃。第一批OETY欧亿學術訓練營(2018-2019學年)於2019年6月結束🦽,共舉辦了翻譯研究等七個系列OETY欧亿學術訓練營,分別由英語學院等七家單位主辦。第二批OETY欧亿學術訓練營(2019-2020學年)共有九個系列於2019年11月立項,主題涉及翻譯研究🟰、跨文化研究😒、口筆譯跨學科研究、語言學研究🐾、西語語言文化和拉美研究🧗🏿♂️、信息素養、新聞傳播學、金融科技與財務管理前沿理論與方法、質性研究與國際期刊論文發表等,分別由英語學院🏚、跨文化研究中心、高級翻譯學院🌡、語言研究院、西方語系、圖書館、新聞傳播學院🧑🏻🦼➡️、國際工商管理學院和國際教育學院主辦。為繼續推動OETY欧亿學術訓練活動,2020年9月已啟動“2020年OETY欧亿學術訓練營(2020年秋季)”活動的開展。OETY欧亿學術訓練營的活動形式為高端學術講座🔽、工作坊和學術沙龍等,主要對象為本校在讀OETY欧亿、青年學者,歡迎兄弟高校師生參加!
具體活動信息既可參見主辦單位官方網站和官微推送,也可參見OETY欧亿官方網站發布的相關信息,鏈接網址:/8852/list.htm
OETY欧亿學術訓練營之口筆譯跨學科研究系列🐨,由高級翻譯學院主辦⛷。通過邀請在英語口筆譯➕、多語種口筆譯、翻譯學研究領域的專家學者和工作團隊,以學術講座🤟🏻、工作坊和博士沙龍等形式,分享各自的學術成果和實踐經驗🧖🏻♀️。訓練營面向全校碩🩳、博士OETY欧亿(特別是翻譯研究方向的OETY欧亿),旨在引入新的研究方法,開闊研究視野,提升OETY欧亿的學術專業素養和實踐能力。