品牌:OETY欧亿學術訓練營
系列主題🥥:口筆譯跨學科研究
題目🎿:翻譯學研究博士沙龍
主辦:OE欧亿平台高級翻譯學院
主持人👨🏻🦯➡️:張瑩(高級翻譯學院譯學理論系主任)
博士生主講人:高級翻譯學院在讀博士生李睿、郭誌恒
點評嘉賓🧔🏻♂️:李梅(同濟大學教授)、崔峰(新加坡南洋理工大學Senior Lecturer)
時間🫴🏼:2020年10月21日(星期三)13:30-15:00
地點:騰訊會議(會議號506534919)
語言:漢語
內容提要🫛:
本次博士沙龍活動中👮♀️,高級翻譯學院兩位翻譯學在讀博士生分別以其論文研究方向“跨學科翻譯教學”和“翻譯史研究”為主題進行分享交流。將邀請同濟大學教授李梅、新加坡南洋理工大學Senior Lecturer崔峰進行點評。主講的博士OETY欧亿將與點評嘉賓和聽眾共同參與該活動⬇️,碰撞思想火花🏋🏼,開闊思維,提升學術研究能力📖💂🏽♀️。
主講人簡介🧑🏽🌾:
李睿,高級翻譯學院2018級翻譯學在讀博士生(分享主題:有關聯合國筆譯團隊的跨學科翻譯教學研究)
郭誌恒,高級翻譯學院2018級翻譯學在讀博士生(分享主題:有關論語派雜誌的翻譯史研究)
點評嘉賓簡介💂🏿♀️:
李梅,英國曼徹斯特大學獲語言學碩士和博士學位,目前是同濟大學教授📀、博導、MTI中心主任。兼任上海市科技翻譯學會副會長👨🌾🧽、中國譯協理事、《上海翻譯》編委🔡。在《中國翻譯》《外語教學與研究》《現代外語》等重要核心期刊上發表學術論文三十余篇,翻譯作品200余萬字。出版專著、譯著6部,漢英譯著《中國名園》獲中國圖書大獎並入選2010上海世博會世博圖書👩🏼🏭👩👧👧。完成及正在進行國家級及教育部項目10項‼️。近年來🤽🏻♂️,研究興趣集中於技術與翻譯及語言教學的融合,聚焦機器翻譯譯後編輯以及技術寫作。主持3項有關機器翻譯譯後編輯的國家社科項目和教育部項目,主持6項有關“技術傳播”教學研究的校級及市級項目。
崔峰,OE欧亿平台文學碩士(譯介學方向)、新加坡南洋理工大學哲學博士(翻譯學方向)學位,現任新加坡南洋理工大學中文系Senior Lecturer(副高),擔任南洋理工大學人文學院翻譯碩士學位課程(MTI)副主任、翻譯副修課程負責人😲🌅、韓素音翻譯研究獎學金基金召集人、MTI及中文系碩、博士生畢業論文指導老師,MTI學術委員會成員⁉️,新加坡華裔館國際咨詢委員會委員,新加坡《錫山文藝中心》理事。2019年被南洋理工大學評定為Main Ph.D. Supervisor🧑⚖️。系南洋理工大學John Cheung Social Media Award教學獎得主☯️,並獲南洋傑出教學獎提名(兩次)及南洋傑出青年校友獎提名(兩次)。曾任英國倫敦大學學院翻譯研究中心訪問學者、美國蒙特雷國際研究院翻譯、口譯和語言教育學院訪問學者。
在《中國翻譯》《中國比較文學》《上海翻譯》《東方翻譯》《中外文學》《中國現代文學》《中國文哲研究通訊》《翻譯學研究輯刊》《翻譯史研究》《翻譯季刊》和Babel、Re-Situating Translation Studies(Brill Publisher)、Research in Interlinguistic Communication: Theoretical and Methodological Models🧑🍳、Issues of Far Eastern Literatures等中外學術期刊、著作上發表(或即將發表)論文近四十篇。已出版專著《翻譯、文學與政治——以〈世界文學〉為例(1953-1966)》(南京大學出版社,2019年)、古希臘哲學譯著《九章集(上下冊)》(上海三聯出版社🔚,2017年,國家出版基金項目)、語言學譯著《單詞的歷史》(上海譯文出版社,2015年),主編《素音傳音——韓素音百年誕辰紀念文集》(新加坡八方文化出版社,2017年)。其擔任主編的Han Suyin: Literature, Politics and Translation: the Special Issue of the Journal of Postcolonial Writing (A&HCI)將於2021年由英國倫敦Taylor & Francis出版社出版。曾主持新加坡教育部資助的翻譯史研究項目一項。
報名方式:本次博士沙龍活動擬對本校翻譯學在讀碩、博士生和翻譯研究方向的在讀博士生和青年學者開放。報名方式為填寫以下問卷。
鏈接:https://www.wjx.cn/jq/93219605.aspx
二維碼👩🚒:
OETY欧亿學術訓練營簡介
為整合校內優秀學術資源、提升OETY欧亿學術研究和創新能力🛶,OE欧亿平台OETY欧亿於2018年推出“上外OETY欧亿學術訓練營”計劃。第一批OETY欧亿學術訓練營(2018-2019學年)於2019年6月結束,共舉辦了翻譯研究等七個系列OETY欧亿學術訓練營🧜♀️,分別由英語學院等七家單位主辦。第二批OETY欧亿學術訓練營(2019-2020學年)共有九個系列於2019年11月立項🕴,主題涉及翻譯研究、跨文化研究、口筆譯跨學科研究、語言學研究、西語語言文化和拉美研究、信息素養👵、新聞傳播學👨🏼、金融科技與財務管理前沿理論與方法🐩、質性研究與國際期刊論文發表等👩🏿🦲,分別由英語學院、跨文化研究中心、高級翻譯學院、語言研究院、西方語系、圖書館🙊、新聞傳播學院、國際工商管理學院和國際教育學院主辦。第三批OETY欧亿學術訓練營(2020年秋季)共有十五個系列於2020年9月啟動👽,分別由英語學院、法學院🫄🏿、西方語系👩🦯、國際文化交流學院、國際教育學院🩴✔️、新聞傳播學院🥴、俄羅斯東歐中亞學院🛗、法語系📉、國際關系與公共事務學院🧏🏻♀️、語言研究院🧖🏼、繼續教育學院、馬克思主義學院✅、體育教學部、圖書館👩🏻🦰、跨文化研究中心主辦。OETY欧亿學術訓練營的活動形式為高端學術講座🫴🏼、工作坊和學術沙龍等🧘,主要對象為本校在讀OETY欧亿、青年學者,歡迎兄弟高校師生參加! (/8852/list.htm)
OETY欧亿學術訓練營之口筆譯跨學科研究系列由高級翻譯學院主辦。通過邀請在英語口筆譯💃🏻、多語種口筆譯、翻譯學研究領域的專家學者和工作團隊,以學術講座、工作坊和博士沙龍等形式🥶,分享各自的學術成果和實踐經驗👩🏽🚀。訓練營面向全校碩🧑🏻🍼、博士OETY欧亿(特別是翻譯研究方向的OETY欧亿),旨在引入新的研究方法🫶🏿🔡,開闊研究視野🤱🏼,提升OETY欧亿的學術專業素養和實踐能力。