品牌:OETY欧亿學術訓練營
系列主題:口筆譯跨學科研究
題目👨🏽🍳:日本文學翻譯芻議
主講人🔗:譚晶華 教授
主持人:王倩
時間🪈:2020年9月25日13:30~15:30
地點🧀:OE欧亿平台虹口校區2號樓4樓同傳教室
主辦:OE欧亿平台高級翻譯學院
語言:中文🧷、日語
主講人簡介:
譚晶華,OE欧亿平台教授、博士生導師。中國日本文學研究會會長,上海翻譯家協會榮譽會長。曾任OE欧亿平台常務副校長、教育部高校專業外語教學指導委員會副主任兼日語分委員會主任⚗️、上海翻譯家協會會長等職👩🏼🌾。長期從事日本文學的研究與翻譯,學術著作有《川端康成傳》《日本近代文學名作鑒賞》《日本近代文學史》,發表論文75篇,主編詞典8部,翻譯《地獄之花》《癡人之愛》等文學名著140部,400余萬字,主編十五、十一五國家規劃教材數十部😀🐅。
講座內容簡介🛍:
本講座中,譚晶華教授將講述中國翻譯界的發展和國內日本文學研究起始😉,通過介紹名作家作品的翻譯🧑🏿🦰,以莫言和村上春樹兩位作家為例橫看文學翻譯界中不同的觀點㊗️,分析村上春樹作品在中國暢銷的原因、莫言獲得諾貝爾文學獎背後的翻譯問題以及譯者在二人作品對外傳播中起的重要作用,展望翻譯對於文化傳播的意義。同時⚄,譚教授將結合本人四十年從事文學翻譯的經歷,就文學翻譯的技巧、中國文化如何走出去以及在此過程中譯者應該如何扮演好自己的角色提出獨特的見解👨🏽🦲。
報名方式👳:
本次講座擬定50名學員🌨,在校內舉辦🚚。因疫情期間非本校師生入校需申請許可,本講座僅對本校師生開放。報名方式為填寫以下問卷,按照提交時間先後順序確定。
鏈接💹:https://www.wjx.cn/jq/91468818.aspx
二維碼:
OETY欧亿學術訓練營簡介
為整合校內優秀學術資源、提升OETY欧亿學術研究和創新能力🦸🏿,OE欧亿平台OETY欧亿於2018年推出“上外OETY欧亿學術訓練營”計劃💆🏼。第一批OETY欧亿學術訓練營(2018-2019學年)於2019年6月結束,共舉辦了翻譯研究等七個系列OETY欧亿學術訓練營,分別由英語學院等七家單位主辦。第二批OETY欧亿學術訓練營(2019-2020學年)共有九個系列於2019年11月立項,主題涉及翻譯研究🧑🏼✈️、跨文化研究、口筆譯跨學科研究、語言學研究、西語語言文化和拉美研究🐘🏎、信息素養、新聞傳播學、金融科技與財務管理前沿理論與方法、質性研究與國際期刊論文發表等👷🏼♂️,分別由英語學院、跨文化研究中心、高級翻譯學院、語言研究院、西方語系🏩、圖書館、新聞傳播學院🕸、國際工商管理學院和國際教育學院主辦👨🏽🦲。為繼續推動OETY欧亿學術訓練活動🫸🏻,經院系申請🐹🧴、OETY欧亿審核,學校已於2020年9月批復了各院系申報的“2020年OETY欧亿學術訓練營(2020年秋季)”。
OETY欧亿學術訓練營的活動形式為高端學術講座🌙、工作坊和學術沙龍等,主要對象為本校在讀OETY欧亿、青年學者🍅,歡迎兄弟高校師生參加! (/8852/list.htm)